Track. 1 Farewell song
Track. 2 Farewell song -off Vocal-
Track. 3 録り下ろしミニドラマ「絡まる気持ち」
[Verse 1.]
この傾きかけた海の果て
코노 카타무키카케타 우미노 하테
이 썰물지기 시작한 바다의 끝에서
だった独り膝を抱え微睡(まどろ)む
닷타히토리 히자오 카카에 마도로무
그저 혼자서 무릎을 끌어 안고 눈을 붙여
傷付けられた月は So, DayDream
키즈츠케라레타 츠키와 So, DayDream
상처 받은 달은 그렇게, 공상에 잠겨
酷く不均一(ひびつ)で 思わず、轢き潰した―――――。
히도쿠 히비츠데 오모와즈, 히키츠부시타
너무나도 이질적이라 무심코 으스러뜨렸어
生きることは、満ち引くこと、
이키루코토와, 미치히쿠 코토
산다는 건, 차올랐다 빠져나가는 것
でも、ただ 欠落(か)けていく、無心で
데모 타다 카케테유쿠 무신데
하지만, 그저 결여돼[이지러져] 가, 무심하게
ごめんね、
고멘네,
미안해,
酷く曖昧な言葉ばかり、遺したね
히도쿠 아이마이나 코토바 바카리 노코시타네
너무나 애매한 말들만 남겼네
「·····さようなら。」
사요-나라
「잘 있어」
迷わず、泣きはじめた霧雨たち
마요와즈, 나키하지메타 키리사메타치
망설임 없이 울기 시작한 이슬비들
優しく、世界の扉を閉ざす
야사시쿠, 세카이노 토비라오 토자스
다정하게 세상의 문을 가로막아
手を伸ばし 触れた悲鳴(もの)が心地よくて
테오노바시 후레타모노가 코코치요쿠테
손을 뻗자 닿았던 비명[것]이 기분 좋아서
何度も、この胸を刺すよ
난도모, 코노 무네오 사스요
몇번이고, 이 마음을 찔러
ねえ、消えて……
네에, 키에테……
있지, 사라져……
消えて…… 消えて……
키에테…… 키에테……
사라져……사라져……
[Verse 2.]
失われてた声に remember you
우시나와레테타 코에니 Remember you
잊고 있었던 목소리에 널 떠올렸어
風に祈れば 想いは、届くかな?
카제니 이노레바 오모이와, 토도쿠카나
바람에게 기도하면, 마음은 전해지는 걸까?
溺れていく、紅い河に
오보레테유쿠, 아카이카와니
가라앉아 가, 붉은 강 속으로
呼吸すら もどかしくてさ、Close your eyes
이키스라 모도카시쿠테사, Close your eyes
숨쉬는 것조차 답답해서, Close your eyes
ふたりの 甘い接吻は、錆びた香り 広がって
후타리노 아마이 쿠치즈케와, 사비타 카오리 히로갓테
두 사람의 달콤한 입맞춤에선, 녹슨 쇠 냄새가 풍겨오는데
「……もう、離さないから」
모, 하나사나이카라
「더는, 놔 주지 않을 거야」
無数に、渗んだのは泡沫の日、
무수니, 니진다노와 우타카타노 히,
무수히 배어나온 건, 물거품 같은 나날
遠のく、記憶に名付けた for you
토오노쿠, 키오쿠니 나즈케타 for you
멀어져 가는 기억에 이름 붙였어, 널 위해
何故だろう、涙だげか溢れていく
나제다로, 나미다다케가 아후레테유쿠
왜일까, 눈물만이 넘쳐 흘러
貴女に、捧げるよ farewell song
아나타니, 사사게루요 farewell song
너에게 바칠게, 이별의 노래를
ねえ、消えて……
네에, 키에테……
있지, 사라져……
消えて…… 消えて……
키에테…… 키에테……
사라져……사라져……
例えばこんなことを考えてた
타토에바 콘나코토오 캉가에테타,
가끔씩 이런 생각을 했었어.
この血に縛られない世界があるかな、なんて
코노 치니 시바라레나이 세카이가 아루카나, 난테
이 혈통에 속박당하지 않는 세상이란 건 있을까, 하는 생각.
でもアンタの側にいた時は、 全てを忘れられた
데모 안타노 소바니 이타 토키와, 스베테오 와스레라레타
하지만 네 곁에 있을 때만큼은, 모든 걸 잊을 수 있었어.
本当だ
혼토다
정말이야.
「……愛してた」
아이시테타
「널 사랑했어」
迷わず、泣きはじめた霧雨たち
마요와즈, 나키하지메타 키리사메타치
망설임 없이, 울기 시작한 이슬비들
優しく、世界の扉を閉ざす
야사시쿠, 세카이노 토비라오 토자스
다정하게, 세상의 문을 가로막아
手を伸ばし 触れた悲鳴(もの)が心地よくて
테오노바시 후레타모노가 코코치요쿠테
손을 뻗자 닿았던 비명[것]이 기분 좋아서
何度も、この胸を刺すよ ねえ、
난도모, 코노 무네오 사스요 네에
몇번이고, 이 마음을 찔러
無数に、渗んだのは泡沫の日、
무수니, 니진다노와 우타카타노 히,
무수히 배어나온 건, 물거품 같은 나날
遠のく、記憶に名付けた for you
토오노쿠, 키오쿠니 나즈케타 for you
멀어져 가는 기억에 이름 붙였어, 널 위해
何故だろう、涙だげか溢れていく
나제다로, 나미다다케가 아후레테유쿠
왜일까, 눈물만이 넘쳐 흘러
貴女に、捧げるよ farewell song
아나타니, 사사게루요 farewell song
너에게 바칠게, 이별의 노래를
ねえ、消えて……
네에, 키에테……
있지, 사라져……
消えて…… 消えて……
키에테…… 키에테……
사라져……사라져……
가사 번역이 왜 이따위냐고 하신다면 할말 음슴 ^*^
난 이미 발번역이라 경고했으므로 내 잘못 아님....큽
하지만 지적은 감사히 받겠습니다. 나=일어 고자..
지적은 사랑인 거 알져?
그러다 너무 심심해서... 뻘짓으로 번역좀 해봤음여 ^^.... 이것이 바로 king of 뻘짓..ㅇ...
암튼... 좋다... 기다린 보람이 있네요.
다들 허리 관리 잘하세요 나처럼 되지 말고...^*^...